El curso de aprendizaje basado en la comunidad involucra a los estudiantes con el sistema chileno, traduciendo el plan de estudios // Observador

El curso de aprendizaje basado en la comunidad involucra a los estudiantes con el sistema chileno, traduciendo el plan de estudios // Observador

Hace cuatro años, Elena Mangione-Lora, profesora de enseñanza de la lengua española, desarrolló un curso denominado «Introducción a la traducción y la interpretación». Con el objetivo de tener un impacto en el mundo real en la comunidad local y enseñar a los estudiantes a través de la experiencia. El curso se ofrece en el semestre de primavera y se centra en la teoría, la ética, las prácticas y las técnicas de la traducción cuando se trabaja con dos organizaciones asociadas.

Desde que comenzó el curso hace cuatro años, los estudiantes han trabajado en varios proyectos en Holy Cross School, una escuela primaria católica local. Este año, Mangione-Laura se unió a una segunda organización asociada llamada Chile La Fundación PAR, Que ayuda a integrar socialmente a las personas con discapacidad mental.

Para el primer proyecto, los estudiantes traducen el plan de estudios preescolar de Holy Cross School del español al inglés.

Claire Roche – coordinadora española de proyectos de inmersión bidireccional El coordinador del programa de inglés como nuevo idioma a través de Holy Cross School y Alliance for Catholic Education (ACE) en Notre Dame, dijo que el plan de estudios de Holy Cross School se está compartiendo con 10 escuelas primarias de la Arquidiócesis de Chicago que están tratando de integrarse Español. Algoritmo de lenguaje para sus proyectos infantiles. Traducir el plan de estudios para los directores y administradores de las escuelas de Chicago que no hablan español.

Roche dijo que los estudiantes de Notre Dame no solo tradujeron el plan de estudios, sino que también completaron proyectos de arte integrados en secciones temáticas.

READ  1 muerto en explosión de mina terrestre en Jharkhand, las autoridades sospechan vínculos con Naxal

«Así que no tradujeron el plan de estudios, lo hicieron mejor», dijo Roche.

Según Roche, los preescolares de habla hispana que aprenden los fundamentos literarios de su propio idioma se lo pasan bien con la adquisición del inglés y hacen conexiones con su herencia cultural y lingüística.

Mangione-Lora, ella y sus alumnos tomaron un proyecto adicional muy ambicioso, que involucraba casi una interacción en el hogar con los enfermos mentales. El Sagrado Corazón de la Casa de Jesús, por la Fundación PAR en Paine Chile.

Mangione-Lora se inspiró para unirse a La Fundaccian PAR por dos motocicletas italianas que se encontraron en un aeropuerto de Silio. Los hombres trabajaron en la organización y alentaron a Mangione-Lora a hacer lo mismo, dijo.

«[They] Cuando se me preguntó si podíamos hacer algo para ayudar con el apoyo, dije: ‘Bueno, lo estoy intentando’ », dijo Mangione-Lora. «Así nació el proyecto».

Los estudiantes interactúan con los residentes del hogar a lo largo del semestre y crean un libro final para obsequiarlos.

El libro contiene la historia de la casa, los perfiles de los ocupantes y detalles de su vida diaria. El libro sirve como una historia corporativa y también se puede mostrar a los miembros de la comunidad para recaudar fondos para el hogar, dijo Mangione-Lora.

«Aprendimos a usar el lado positivo y la tecnología de COVID de manera diferente», dijo Mangione-Lora. «Tener un socio comunitario al otro lado de la calle es como tener un socio comunitario en otro continente».

Felipe Ruiz Ebis, Director Gerente de FundaCian PAR, dijo que los residentes disfrutaban hablando con los estudiantes de Notre Dame, especialmente porque Covit-19 había limitado cuánto podían salir de casa e interactuar con los demás.

READ  La cobertura de la carrera inaugural de la Breeders 'Cup en español es un gran éxito

Alena Coleman, estudiante de tercer año del curso, dijo que pudo facilitar la comunicación y la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas y provienen de diferentes culturas.

“Lo que me llevé fue que la traducción está realmente involucrada en la comunidad”, dijo Coleman. «[It] Realmente muy significativo y realmente puede marcar una diferencia en la vida de las personas. «

Mangione-Lora dijo que los estudiantes están haciendo un trabajo increíble al completar un trabajo que vale dos semestres en uno.

“Estoy muy orgulloso de los estudiantes que están progresando en todo eso”, dijo Mangione-Lora. «Los estudiantes se levantaron para la ocasión y tomaron la iniciativa».

Etiquetas: ACE, Aprendizaje basado en la comunidad, Fundación PAR, Holy Cross School, Traducción Introducción e interpretación

Estaremos encantados de escuchar lo que piensas

Deje una respuesta

TOPPROFES.COM NIMMT AM ASSOCIATE-PROGRAMM VON AMAZON SERVICES LLC TEIL, EINEM PARTNER-WERBEPROGRAMM, DAS ENTWICKELT IST, UM DIE SITES MIT EINEM MITTEL ZU BIETEN WERBEGEBÜHREN IN UND IN VERBINDUNG MIT AMAZON.IT ZU VERDIENEN. AMAZON, DAS AMAZON-LOGO, AMAZONSUPPLY UND DAS AMAZONSUPPLY-LOGO SIND WARENZEICHEN VON AMAZON.IT, INC. ODER SEINE TOCHTERGESELLSCHAFTEN. ALS ASSOCIATE VON AMAZON VERDIENEN WIR PARTNERPROVISIONEN AUF BERECHTIGTE KÄUFE. DANKE, AMAZON, DASS SIE UNS HELFEN, UNSERE WEBSITEGEBÜHREN ZU BEZAHLEN! ALLE PRODUKTBILDER SIND EIGENTUM VON AMAZON.IT UND SEINEN VERKÄUFERN.
TopProfes