TopProfes

Encuentra toda la información nacional e internacional sobre españa. Selecciona los temas sobre los que quieres saber más

La investigación de la UNM revela inconsistencias en los datos de COVID-19 para hispanohablantes

El estudio examinó varios métodos de comunicación, incluyendo vallas publicitarias brillantes erigidas en las carreteras principales de Nuevo México.

Desde el inicio de la infección, Signage mostró informes de COVID-19, usando una máscara y siendo vacunado.

Sin embargo, el análisis de UNM encontró que aunque más de una cuarta parte de los residentes de Nuevo México hablaban español, casi todas las noticias estaban en inglés.

“Descubrimos que solo uno de ellos estaba en la lista en español, que fue en abril del año pasado”, dijo Rachel Newsom, estudiante de posgrado e investigadora de la UNM.

Otro problema descubierto a mediados de marzo de 2021 se centró en el sitio web de registro de vacunas del estado. Una opción permitía a los usuarios elegir la versión traducida al español del sitio web, pero había algunos problemas de traducción graves.

“El software de traducción utilizado por el Departamento de Salud de Nuevo México intentó traducir esto al español, por ejemplo, el condado de Eddie se define como una tormenta en algún lugar, de alguna manera. Así que tomaron la tormenta de viento y la definieron en español: “Remolino”. La investigadora estudiante de posgrado de la UNM, Victoria Peña-Bar, dijo.

En un extenso informe al Comité de Investigación de KOB 4, NMDOH reconoce que la tecnología utilizada es “tecnología imperfecta”.

El problema con el registro de la vacuna finalmente se identificó y se resolvió varias semanas después.

Otra barrera para la información que aparece en los centros de informes alrededor de la línea directa Govt-19 del estado.

READ  Spanish Springs, McQueen y Douglas ganaron partidos competitivos de fin de semana.

“Le brinda una lista de fuentes que nunca proporcionarán una traducción al español, o ya sabe, una opción para cambiar al español”, dijo Newsom.

Hablando extensamente sobre el acceso equivalente a la información de COVID-19, el portavoz de NMDOH, David Morgan, dijo: “No hay prioridad en brindar información de salud pública precisa a todos los habitantes de Nuevo México durante estas epidemias.

“Aún queda mucho trabajo por hacer en el corto plazo; podemos hacerlo mejor como comunicadores, y lo haremos”, dijo Morgan más tarde.

El gobierno ha proporcionado una lista de todo el trabajo que han realizado para conectarse con las comunidades afectadas:

  • OHE tiene la tarea de traducir rápidamente todo el material relacionado con Covid al español, vietnamita, tyne / navajo y árabe con los niveles de alfabetización adecuados para llegar a las fronteras, las fronteras, las colonias, los inmigrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. Los productos se distribuyen en todo el estado.
  • OHE ha formado asociaciones para promover el contenido, la transparencia y la representación precisa, o ha fortalecido las relaciones de colaboración existentes con minorías, grupos de intereses especiales y organizaciones basadas en la confianza. Estos elementos de acción dieron como resultado una serie de ayuntamientos virtuales a nivel estatal, cultural y lingüísticamente relevantes con embajadores de confianza de la comunidad, así como miembros de la comunidad latina de habla hispana negra y afroamericana, salud de habla hispana proveedores de atención médica al otro lado de la frontera en la comunidad de EE. UU./Islas asiáticas (API) y personas que viven con la comunidad discapacitada.
  • Virtual Town Halls se contrata con una organización local basada en la comunidad / organización basada en la confianza, con miembros del equipo de embajadores de confianza de esa comunidad en particular, dirigidos por w / DOH, transmitidos en vivo en Facebook y archivados en YouTube y las redes sociales del DOH.
  • A los ayuntamientos a menudo les sigue la planificación de clínicas de vacunación prioritarias (con planificación, PO y grupos de logística) dirigidas a personas específicas para promover una mayor confianza en la vacunación y son promovidas por agencias locales, incluidos consejos de salud, iglesias, capillas y lugares de culto.
  • Los ejemplos incluyen eventos de cera prioritarios en todo el estado dirigidos a la comunidad negra / afroamericana en áreas rurales (Farmington, Hobbs, Alamogordo, Clovis, Roswell, etc.), así como eventos móviles de vacunación a pequeña escala en el suroeste. En el Distrito Internacional de la Ciudad y el área metropolitana de Albuquerque, (proporcionando carriles extendidos, de fin de semana y para autobuses) se da prioridad a los trabajadores esenciales y la comunidad API, y las clínicas móviles en las 3 iglesias en Santa Fe son basadas en la fe y / o socialmente vulnerables. Miembros de la comunidad.
  • En cuanto a nuestro call center, también contamos con la línea de idiomas para servicios de traducción, pero también están los del call center de habla hispana. Los residentes pueden utilizar estos servicios de traducción en muchos idiomas para encontrar respuestas a sus preguntas.
  • Las conferencias de prensa presentan Simulcast en español en la página de YouTube del gobernador.
READ  Las hermanas españolas tenedor Bextrom sobresalen en las carreras de barriles en el rodeo de la escuela secundaria | Rodeo de secundaria

NMDOH alienta a cualquier persona que tenga algún problema a informarlo por correo electrónico a [email protected]